In de collegeperiode wordt deze pagina wekelijks ververst
Klik F5 / Reload / Refresh als de nieuwste versie niet verschijnt
BLOK 3: | vooraf | week 1 | week 2 | week 3 | week 4 | week 5 | week 6 |
BLOK 4: | week 1 | week 2 | week 3 | week 4 | week 5 | week 6 |
Jeroen Wiedenhof, "De wondere wereld van de Chinese talen".
Krant met karakter, nummer 1, 2015, pp. 23-25.
Leiden: Studenten Vereniging Sinologie.
Formaliteiten
Syllabus
Achterstanden, leesopdrachten
Naslag
Handboeken
Hulpmiddelen (zie voorbeeld)
Warming up
Chinese taalkunde in Leiden
De talen van China
Taalkunde: deelgebieden & grensgebieden
Taalkundige termen in het Mandarijn en in het Nederlands
Audio & tekst
Behandeling van vragen
Behandeling van opdrachten
Jerry Norman, Chinese.
In de Azië-bibliotheek:
- pemanent op de plan met taalkundige handboeken;
- als e-book, via de catalogus
P. H. Matthews, The Concise Oxford Dictionary of Linguistics.
Oxford: Oxford University Press, 2007 & latere edities.
1. Op de website van 土豆网/tudou.com is het origineel te vinden.
Het hele nieuwsverslag "Partnermarkt in Peking" is ook als mp4 te beluisteren/bekijken, en te downloaden.
Let op: de resolutie van het beeld is laag. Dit sluit prima aan bij een van de leerdoelen van dit college. Bij een taalkundige benadering van taal moet je immers meer op je oren vertrouwen en minder op je ogen.
2. Bij het verstaan van het Mandarijn kun je steun hebben aan de ondertiteling.
Maar dit voordeel heeft ook een nadeel, want die ondertiteling is natuurlijk nooit als taalkundig hulpmiddel bedoeld geweest. Daardoor kan het lastig zijn om het Mandarijn echt te verstaan.
3. Wat je niet verstaat is niet altijd gemakkelijk op te zoeken in Chinese woordenboeken, omdat die vrijwel altijd veronderstellen dat je ook weet met welke karakters die woorden worden geschreven.
Een goed woordenboek zonder dit bezwaar is John DeFrancis' ABC Chinese-English comprehensive dictionary.
Het geeft uitgesproken Mandarijn in een alfabetische lijst, ongeacht de karakter-schrijfwijze, met daarachter de Engelse betekenis.
In de Azië-bibliotheek is deze titel te vinden als handboek onder nummer PL1455 .A33 2003.
4. Bekijk het nieuwsverslag over de Partnermarkt in Peking integraal (speelduur: 1'37") met behulp van de kijk- en luistertips hierboven.
Maak je geen zorgen als je niet alles verstaat. Probeer vooral een indruk te krijgen van de context.
a. Hoe spreek je 相亲 uit, en welke betekenissen heeft het?
Het verslag gaat over een 相亲会 'partnermarkt'. Spreek je dit uit als xiāngqīnhuì of als xiàngqīnhuì?
Tip: zie de aflevering "Serial blind dates" op Language Log.
b. Schrijf in maximaal twee (Nederlandse) zinnen op waar dit videoverslag over gaat.
c. Vertaal ook de titel van het filmpje in het Nederlands.
d. Zoek in dit filmpje één zin die je (bijna) helemaal verstaat.
Transcribeer deze in het Pinyin en schrijf er een Nederlandse vertaling erbij.
5. Zoals bekend bestaat ook binnen dit BA3-focusvak de mogelijkheid het BA-eindwerkstuk te schrijven.
Lees de details hierover op de pagina over het BA-eindwerkstuk van de e-studiegids.
Denk alvast na over wensen en mogelijkheden.
Het streven is om zo snel mogelijk duidelijkheid te hebben over wie wel of niet deze cursus aan het BA-eindwerkstuk wil koppelen.
laatste wijziging: 31 augustus 2022 | home